-
1 в тысячу раз лучше
prepos.colloq. mil veces mejor -
2 в тысячу раз лучше
prepos.gener. tuhat korda parem (ini) -
3 в тысячу раз лучше
prepos.gener. cent fois mieux -
4 ему в тысячу раз лучше
Makarov: he is miles betterУниверсальный русско-английский словарь > ему в тысячу раз лучше
-
5 miles better
-
6 miles better
разг.A: "How is your brother getting on?" B: "Oh, he's miles better than he was last week." (SPI) — А: "Как чувствует себя ваш брат?" Б: "В тысячу раз лучше, чем на прошлой неделе."
-
7 cent
I 1. adj1) стоplus de cent fois — больше ста разcinq pour cent — пять процентовun tant pour cent sur la vente — такой-то процент от продажиen un mot comme en cent — короче говоря, одним словом3) сотыйl'an neuf cent — девятисотый год4)2. m(цифра) сто; сотняfaire un cent de dominos — играть в домино до ста очковgagner des mille et des cents — грести деньги лопатойII m -
8 тысяча
mille, migliaio м.••* * *числ. колич.1) i milleты́сяча девятьсот семидесятый год — il / l'anno millenovecentosettanta
ты́сячами в знач. нар. — a migliaia; a mille e mille
один на ты́сячу — uno su mille
в ты́сячу раз больше — mille volte tanto / più grande
2) разг. ( множество) millanta m, miriade, migliaia m plя вам ты́сячу раз говорил — ve l'ho detto mille volte
об этом уже ты́сячу раз писали — ne hanno già scritto mille volte
ты́сяча извинений — chiedo scusa / perdono
* * *n1) gener. migliaio, mille2) colloq. millanta -
9 Неопределённые числительные
Uunbestimmte / indefinite ZahladjektiveНеопределённые числительные обозначают количество предметов, веществ или живых существ, которое оценивается только приблизительно. К ним относятся:С помощью неопределённых числительных zahlreich, zahllos, ungezählt выражается более или менее большое количество или полнота; с gesamt, ganz всё в целом, с wenig, verschieden, gering, einzeln, vereinzelt более или менее малое количество или полнота."Они употребляются как прилагательные с артиклем, без артикля, самостоятельно, соответственно, склоняются:Das viele (wenige, ganze, gesamte) Geld war verloren. - Много (мало) денег было потеряно. / Все (все (до копейки)) деньги были потеряны.Sie hat die vielen / einzelnen / gesamten / verschiedenen Bücher verkauft. - Она продала многие / отдельные / все / различные книги.Mein vieles (ganzes) inständiges Bitten war umsonst. - Моё долгое (всё моё) настойчивое упрашивание было напрасно.Das viele Gute und das wenige Schlechte in ihrem Leben wurde alles wieder lebendig. - Много хорошего и мало плохого в её жизни – всё это снова воскресло в памяти.Vielen Dank! - Большое спасибо!Das hat mich viele (wenige, geringe) Mühe gekostet. - Это мне стоило больших (малых, незначительных) усилий.Der alte Mensch bedarf wenigen Schlafes. - Пожилой человек может спать мало.Viele (zahlreiche, einige, wenige) Menschen können das verstehen. - Многие (некоторые, немногие) люди могут это понять.Denn vieles (weniges) blieb unklar. - Так как многое (малое) осталось неясным.Ich habe viele (wenige) (Leute) gesprochen. - Я разговаривал с многими (некоторыми) (людьми).Склоняемые числительные в роли наречий viel (см. c. 253) и wenig (см. с. 254) после нулевого артикля могут не склоняться:Не склоняются после нулевого артикля и дробные числительные, которые употреб-ляются как неопределенные числительные halb и ganz:а также etwas, ein bisschen, ein paar:Mit etwas Geduld kann man diese Aufgabe lösen. - Имея немножко терпения, эту задачу можно решить.Ich schreibe ihm morgen ein paar Zeilen. - Я завтра напишу ему несколько строк.Übrig- остальное / прочее / другое (с нулевым артиклем) и sämtlich все (без исключения) (чаще с нулевым артиклем). Они чаще склоняются по слабому склонению (см. 3.6.3, с. 189):Ein übriges Mal kommt er nicht. - В другой раз он не придёт.Die übrigen Gäste reisen morgen ab. - Остальные гости уезжают завтра.Sämtliches gesammelte Material ist hier. - Весь собранный материал здесь.Zu der Veranstaltung waren sämtliche Angestellten der Universität erschienen. - На мероприятие явились все служащие университета.Неопределенные числительные в качестве наречия в противоположность обычным наречиям чаще пишутся с малой буквы, даже если они стоят без существительного:Die einen gehen lieber in die Berge, die anderen lieber an die See. - Одни отправляются охотнее в горы, другие – охотнее на море.Ряд неопределённых числительных может употребляться как существительные:Wir haben doch nichts Anderes abgemacht. - Мы ведь ни о чём другом не договорились.Определённые числительные могут иметь неопределённое значение:Es ist tausendmal besser, dass... - Это в тысячу раз лучше, что...Herr Müller ist weniger als 60 Jahre alt/an die Sechzig. - Господину Мюллеру чуть меньше 60 лет/под 60 лет.Etwa fünfzig Kinder spielten auf der Straße. - Около 50 детей играло на улице.Etwa acht Tage dauerte die Fahrt. - Около восьми дней длилась поездка.Ungefähr drei Kilometer ist er gefahren. - Он проехал приблизительно 3 км.Er kam gegen 6 Uhr nach Hause. - Он пришёл домой около 6 часов.Неопределённое значение числительных может передаваться другими способами:Verglichen mit Weißrussland hat Polen fast die vierfache Einwohnerzahl. - В сравнении с Беларусью население Польши почти в четыре раза больше.Die Bevölkerungsdichte in Deutschland ist etwa 4,2 (sprich: vier Komma zwei) mal so groß wie in Polen. - Плотность населения Германии почти в 4,2 раза больше, чем Польши.Неопределённое значение может передаваться при помощи слова zig десятки / много:Er kannte zig Leute. - Он знал многих людей.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Неопределённые числительные
-
10 he is miles better
1) Общая лексика: ему намного лучше2) Макаров: ему в тысячу раз лучше -
11 ألف
Iأَلِفَп. Iа إِلْفٌ1) привыкать, приручаться; الارض ألف воен. приспособиться к местности2) дружить, любитьIIأَلْفٌмн. أُلُوفٌ мн. آلاَفٌтысяча; بالالوف тысячами; الالوف (الآلاف) المؤلّفة многие тысячи; ليلة و ليلة ألف Тысяча и одна ночь (название произведения) ; سمعت هذا ألف مرّة و مرّة я слышал это много раз;... هذا ألف مرّة خير من это в тысячу раз лучше, чем…أَلِفٌалиф (ا) ; باء ألف азбука; من ألف ـه إلى يائه или من الـ ألف إلى الياء от альфы до омеги, от начала до конца; لا يعرف الـ ألف من الياء он не знает ни бе, ни ме, он не знает ни бельмеса* * *
аиа1) дружить
2) привыкать
ألف
а-=pl. = آلاف
pl. = ألوف
1) тысяча
2) тысячелетие
-
12 أَلْفٌ
мн. أُلُوفٌмн. آلاَفٌ -
13 pay
1Iсущ.1. доля:1) пай (то, что вносится в общее дело отдельным его участником, или то, что приходится на каждого участника при разделе). Payına düşmək приходиться на пай, payını almaq получить свою долю, payını vermək kimin дать долю; kooperativ payı кооперативный пай, payıma az düşdü на мою долю досталось мало2) участь, удел, судьба. Bizim payımıza da bu düşüb а на нашу долю выпало это3) известная часть, право кого-л. на обладание чем-л. Mirasda payı olmaq иметь долю в наследстве2. подарок, дар, гостинец. Pay vermək вручить, дать подарок, pay almaq получить гостинец, pay gətirmək приносить подарок3. взнос (внесение денег за что-л., на что-л.). Mən payımı verdim я внёс свой взнос4. разг. раз (в сочет. с числит. выражает усилит. значение). Min pay yaxşıdır kim, nə kimdən, nədən в тысячу раз лучше кто, что кого, чегоIIприл.1. паевой. экон. Pay haqqı паевой взнос, pay kitabçası паевая книжка, pay müqaviləsi паевой договор2. надельный. Pay torpağı экон. надельная земля3. хим., физ. парциальный (частичный, составляющий часть чего-л.). Pay təzyiqi парциальное давление◊ payına düşmək kimin выпадать на долю чью; payına çıxmaq доставаться, перепадать на долю чью, кого; payını almaq получить по заслугам; получить по шее; payı artıq olmaq, payı artıq düşmək переесть, перепить, хватить лишнего; payını vermək давать, дать сдачи, давать, дать по заслугам; öz payını götürmək сделать вывод для себя; payın(-ız) çox olsun! благодарю за подарок!2сущ. устар. нога. Payinə düşmək припасть к ногам -
14 miles
(разговорное) очень, очень далеко, очень много и т. п. - to be * away быть очень далеко - I was * away and didn't hear what he said я замечтался и не слышал, что он сказал - he is * better ему намного /в тысячу раз/ лучше - I am * from believing it я далек от того, чтобы поверить этому - he was * out of his calculations он совершенно неправильно все рассчитал;
он сильно ошибся в своих расчетах - not to come within * of smb., smth. не идти ни в какое сравнение с кем-л., с чем-л. - there was no one within * of him as a tennis-player он был самый лучший теннисист, с ним никто не мог сравниться -
15 tuhat korda parem
сущ.общ. в тысячу раз лучше (ini) -
16 aimer le jupon
(aimer [или courir] le jupon [или les jupons])Ce gros homme sanguin courait volontiers le jupon, et l'on citait telle fille, telle femme du village, qu'il avait débauchées. Les paysans en riaient [...]. (M. Arland, L'ordre.) — Этот пылкий толстяк был любителем женщин, и в деревне называли имена девушек и женщин, которых он соблазнил. Крестьяне только посмеивались.
Marie Cézanne elle-même peint de petites aquarelles. Que Paul, puisque tel est son plaisir, aille donc s'enfermer, au sortir du collège, dans l'ancien prieuré de Malte, sous la férule de Gibert: mieux vaut cela, mille fois mieux, que s'il courait les cafés ou les jupons. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Сестра Сезанна Мари тоже рисует небольшие акварели. То, что Поль, выходя из коллежа, идет, чтобы уединиться в стенах старинного Мальтийского монастыря под строгим надзором художника Жибера, что ж, если ему так нравится, это в тысячу раз лучше, чем шляться по кофейням или гоняться за юбками.
-
17 mil veces mejor
прил.разг. в тысячу раз лучше -
18 cent fois mieux
прил.общ. в тысячу раз лучше -
19 by a long chalk
разг.гораздо, значительно, намного; см. тж. not by a long chalkYou are a more decent chap than I am, Jeremy, by a long chalk. (H. R. Hasgard ‘The Witch's Head’, ch. IV) — Вы, Джереми, в тысячу раз лучше, чем я.
Nothing is as bad as a marriage that's a hopeless failure. Mine was bad enough. God knows, and ought to teach you something; but it might have been worse by a long chalk. (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, part I, ch. VI) — Нет большего несчастья, чем неудачный брак. Видит бог, мое замужество было не совсем удачным, хотя могло бы быть гораздо хуже. Пусть это послужит тебе уроком.
Robert ran well, but Ernest beat him by a long chalk. (DEI) — Роберт бежал хорошо, но Эрнест намного опередил его.
-
20 under smb.'s hoof
(under smb.'s hoof (тж. under the hoof of smb.))угнетённый, в полном подчинении у кого-л.; ≈ под чьим-л. сапогом‘I'd rather ten thousand times,’ said the woman, ‘live in the dirtiest hole at the quarters than be under your hoof!’ ‘But you are under my hoof, for all that,’ said he. (H. Beecher Stowe, ‘Uncle Tom's Cabin’, ch. XXXV) — - В тысячу раз лучше жить в грязном бараке, чем находиться у тебя в подчинении, - сказала женщина. - И все-таки ты пришла ко мне в дом и находишься в полном подчинении, - сказал Легри.
См. также в других словарях:
раз — 1. РАЗ, а ( у); мн. разы, раз; м. I. числ. колич. = Один (при счёте). Раз, два, три... Раз, два и готово (о том, что делается, совершается очень быстро). Раз, два и обчёлся (об очень малом количестве кого , чего л.). II. в зн. сущ. 1. (обычно со… … Энциклопедический словарь
раз — I 1. а ( у); мн. разы/, раз; м., числ. колич. = один (при счёте) Раз, два, три... Раз, два и готово (о том, что делается, совершается очень быстро) Раз, два и обчёлся (об очень малом количестве кого , чего л.) 2. в зн. сущ … Словарь многих выражений
ТЫСЯЧА — и, тв. чей и чью. I. числ. колич. Число 1000. От тысячи отнять сто. К тысяче прибавить двести. Разделить тысячу на десять. // Количество 1000. Т. рублей. Живёт в городе тысяч пятьдесят. Взяли две тысячи пленных. Проехал тысячу километров. На… … Энциклопедический словарь
тысяча — 1. и, тв. чей и чью.; числ. колич. а) Число 1000. От тысячи отнять сто. К тысяче прибавить двести. Разделить тысячу на десять. б) отт. Количество 1000. Ты/сяча рублей. Живёт в городе тысяч пятьдесят. Взяли две тысячи пленных … Словарь многих выражений
Обещать — не значит жениться He s Just Not That Into You … Википедия
ТЫСЯЧА — ТЫСЯЧА, и, твор. ей и ью, жен. 1. Число и количество 1000. Т. дел (очень много; разг.). В тысячу раз лучше (гораздо, во много раз лучше; разг.). 2. Денежный знак достоинством в 1000 денежных единиц; соответствующая сумма денег. Т. рублей. Долг в… … Толковый словарь Ожегова
Адуев, Петр Иваныч ("Обыкн. ист.") — Смотри также Статский советник по чину , заводчик по ремеслу (в эпилоге романа действительный статский советник накануне представления в тайные и директор канцелярии ). Он был не стар, a что называется мужчина в самой поре , между тридцатью пятью … Словарь литературных типов
Batman R.I.P. — Бэтмен R.I.P. Batman R.I.P. Обложка издания Batman R.I.P Deluxe. Художник Алекс Росс. История Издатель … Википедия
му́чать — аю, аешь; несов., перех. (сов. замучать и измучать). прост. То же, что мучить. [Федя:] Рады, что имеете власть, и, чтоб показать ее, мучаете не физически, а нравственно людей, которые в тысячу раз лучше вас. Л. Толстой, Живой труп. Значит,… … Малый академический словарь
ХОРИ — герой романа классика литературы хинди Премчанда «Годан» («Воздаяние», 1936). X. владелец небольшого надела земли в три бигха (1,2 га), тщетно пытающийся выпутаться из плотной сети феодальных поборов, налогов и податей, долгов ростовщикам. Герой… … Литературные герои
Вагрина — Вагрина, Валентина Григорьевна Валентина Вагрина Имя при рождении: Валентина Григорьевна Вагрина Дата рождения: 3 … Википедия